The story of the Celestial Child
In the name of the Supreme Love, Ahura Mazda
This book is a translation into English of my own interpretation of the poems I have already written about the story of Jesus Christ and which I have put in writing.
A work that, for the first time in the history of Iranian and world literature, has been written and translated in the form of Persian poetry.
This account of the life of Jesus Christ is an unprecedented narrative that had never been written before.
In this account, the true name of Jesus Christ, Shahedin, is introduced, which means the true king of the religion.
In this book, the story of Jesus Christ's arrival on Earth until his crucifixion is narrated in a unique and distinctive way.
All the elements contained in this book represent only a fraction of the twenty-four parts of the spiritual love book that have been written so far. The other sections contain a variety of stories that have not yet been translated.
I hope that the truths presented in this book will clarify all the areas of obscurity surrounding the life of Jesus Christ for those who seek the truth.
It will also provide answers to these questions:
- Who was the mother of Jesus Christ?
- Did the Virgin Mary really give birth to him?
- What is the true name of Jesus Christ in heaven?
- What were his teachings?
- Who participated in his crucifixion?
- What was the true reason behind his crucifixion?
And ...
Poet and translator: Hamidreza Ahrabi, also known as Shamsedin.
L'histoire de l'enfant céleste
Au nom de l'Amour Suprême, Ahura Mazda
Ce livre est une traduction en français de ma propre interprétation des poèmes que j'ai déjà écrits sur l'histoire de Jésus-Christ et que j'ai consignée par écrit.
Un ouvrage qui, pour la première fois dans l'histoire de la littérature iranienne et mondiale, a été écrit et traduit en forme de poésie persane.
Ce récit de la vie de Jésus-Christ constitue un récit inédit qui n'avait jamais été écrit auparavant.
Dans ce récit, le vrai nom de Jésus-Christ, Shahédîn, est introduit, ce qui signifie le vrai roi de la religion.
Dans ce livre, l'histoire de l'arrivée de Jésus-Christ sur terre jusqu'à sa crucifixion est narrée d'une manière singulière et distinctive.
Tous les éléments contenus dans ce livre ne représentent qu'une fraction des vingt-quatre parties du livre d'amour spirituel qui ont été rédigées jusqu'à présent. Les autres sections renferment une variété d'histoires qui n'ont pas encore été traduites.
J'espère que les vérités exposées dans ce livre éclairciront toutes les zones d'ombre entourant la vie de Jésus-Christ pour ceux qui cherchent la vérité.
Il fournira également des réponses à ces questions :
- Qui était la mère de Jésus-Christ ?
- La Vierge Marie l'a-t-elle vraiment mis au monde ?
- Quel est le véritable nom de Jésus-Christ dans les cieux ?
- Quels étaient ses enseignements ?
- Qui ont participé à sa crucifixion ?
- Quelle était la véritable raison derrière sa crucifixion ?
Et …
Poète et traducteur : Hamidreza Ahrabi, alias Shamsédîn.
داستان کودک فرشته خو
داستان کودک فرشتهخو یکی از چندین و چند داستان موجود در دیوان مهر میباشد که از امروز به نام و یاد پروردگار به صورت صوتی در اختیار همه هم میهنان قرار میگیرد۰
این داستان درباره حضورمسیح بر روی زمین تا زمان به صلیب و دار کشیده شدن و به آسمان رفتن ایشان میباشد۰
امید است حقیقت آشکار و سبب نیکی و نور گردد. هر آن چه بر قلب و قلم اینجانب، چون الهاماتی شیرین و بزرگ جاری شد را بی کم و کاست و با حفظ امانت نگاشته و خواندم۰
بر شما باد
عشق، مهر و نور
شمس دین
شمس_دین#
مثنوی_هفت_بحر#
دیوان_مهر#
مثنوی_سپهر#
مثنوی_خاک#
لینک صفحه دیوان مهر در اینستاگرام
https://www.instagram.com/divanemehr/
لینک کانال دیوان مهر در تلگرام
https://t.me/Divanemehr
برای شنیدن هر قسمت از کتاب، دکمههای زیر عکسها راکلیک کنید
The story of the King and the Fairy
In the name of the supreme love, Ahura Mazda.
This book, "The Story of the King and the Fairy," is a translation of a small part of the spiritual love book into English.
This collection was originally written in its original language (Persian) in the form of poetry and has now been translated into French. I want to emphasize that this story is rooted in the wisdom and mysticism that prevailed in the East, particularly in the Persian tradition.
This story recounts the chance and involuntary encounter of the king with a fairy. After this encounter, the king becomes aware of his own flaws and decides to renounce his throne and position to find this beautiful fairy who possesses an admirable soul. For him, she embodies the divine element of love.
In this way, very interesting events unfold in his life, and through these events, the king becomes aware of each of his hidden flaws. Guided by the force of love that has seized him, he strives to correct these flaws and...
I sincerely hope that this book will captivate your interest and meet your expectations. My greatest wish is that you enjoy it and that your satisfaction motivates me to continue translating more of the book of love into French. Your support and appreciation are precious sources of encouragement for me. Thank you infinitely for your interest and trust.
Hamidreza Ahrabi Asli, also known as Shamsedin
قسمت اول
در این بخش از داستان مقدمهای از دفتر دهم همراه با خلاصه آنچه در این داستان خواهید دانست ارایه میگردد
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت دوم
در این بخش از کتاب، دختری در گذر یک کودکی را مییابد که بسیار زیبا و میباشد و بشنوید که چه اتفاقی برایش میافتد ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت سوم
در این قسمت از کتاب خواهید شنید که دختر به درخواست نوزاد او را میان مردم میبرد و از دختر میخواهد دهان بربندد تا او با مردم و کاهنان سخن گوید
حال با هم بشنویم چه اتفاقی رخ میدهد
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت چهارم
در این قسمت، فرشته ای با نام جنت ملک برای دیدن کودک به زمین میآید تا با او سخن بگوید و اتفاقاتی بسیار شگفت آور رخ میدهد و فرشته خود مجذوب ....
بشنویم
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت پنچم
در این قسمت، کودک که بالهایی بر پشت دارد، تمایل به رفتن به آسمان دارد، پس فرشتهای به نام "کامل ملک" میآید تا بال او را بچیند ....۰
بعد از آن کودک از مادرمیخواهد که او را به معبد ببرد و آنجا با کاهن اعظم مباحثهای هیجان انگیزی در میگیرد که با هم میشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت ششم
در این قسمت، نهنگی عظیم بیرون میآید و شروع به بلعیدن میکند و در آن لحظه کودک که شاه دین است با او روبرو میشود و سخن میگوید ....۰
سخنانی بسیار دل انگیز و عهدی بسته میشود که با هم میشنویم
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت هفتم
در این قسمت، کودک فقیری در گذری را میبیند و با او سخن میگوید و چنان او را شیفته میکند که فقیر .... ۰
بشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت هشتم
در این قسمت، کودک کنار برکهای میرود و در آنجا عدهای از مردم را میبیند که برای رفع بیماری زالو بر تنشان میگذارند.
با ایشان چنان سخنانی میگوید که ...
بشنویم
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت نهم
در این بخش از کتاب، فرشتهای به نام "کامل ملک" به نزد کودک فرشتهخو میآید و او را چنین ...۰
بشنویم
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت دهم
چون کودک به نور خدا و فرشته بزرگی به نام "کامل ملک" راهنمایی شد به سوی مردم میرود و در آنجا بیمارانی را میبیند که جذام داشتند ....۰
بشنویم که چه میشود
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت یازدهم
در این قسمت، "کامل ملک" کودک را به صحرایی میبرد تا آنجا تعلیم بیند و آنجا با ابلیس روبرو میشود!!
ابلیس تلاش میکند ....۰
بشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت دوازدهم
کودک پس از گذراندن امتحان خویش به سوی معبدی در شهر میرود و آنجا میبیند که حیوانات را میکشند و قربانی میکنند!
آنجا حکمی بزرگ از سوی پروردگار به انسانها میدهد که "قربانی کردن حیوانات و کشتن ایشان منع شده است"
بشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت سیزدهم
کودک فرشته خو به صحرایی میرود و میبیند که مردم در حال ساختن خانه بر روی شنها هستند!
با ایشان سخن میگوید و پند عظیم میدهد ...۰
بشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت چهاردهم
کودک فرشتهخو به معبدی میرود و میبیند که زنی را میخواهند مجازات کنند!۰
روی بر ایشان کرده و چنان سخن میراند که ...۰
بشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت پانزدهم
در این قسمت شاه دین به کنار رودخانهای میرود و میبیند که مردم در حال جستن زر و طلا هستند و علیلی را میبیند که ...
بشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت شانزدهم
شاه دین به شهری میرود که تاریک بود و همه به آن تاریکی خو کرده بودند و چون وارد میشود ای بزرگ تو نور داری پس راه را روشن کن، پس کودک فرشتهخو به ایشان چنین میگوید ....۰
بشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت هفدهم
در این قسمت داستان آدمی و بیرون رانده شدنش از نزد پروردگار را میشنویم و این داستان با آنچه در ادیان ابراهیمی وجود دارد کاملا متفاوت است.
بشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین
قسمت هجدهم
در این قسمت شاه دین دوباره با نهنگ ملاقات میکند و با او سخن میگوید و پی آن فرشتهای از بارگاه میآید و کودک فرشتهخو را تعالیمی میدهد ....۰
بشنویم ...۰
سراینده و گوینده: شمس دین
سراینده و گوینده: شمس دین